《独酌》
年代: 唐 作者: 杜牧
长空碧杳杳,万古一飞鸟。
生前酒伴闲,愁醉闲多少。
烟深隋家寺,殷叶暗相照。
独佩一壶游,秋毫泰山小。
《郡斋独酌(黄州作)》
年代: 唐 作者: 杜牧
前年鬓生雪,今年须带霜。
时节序鳞次,古今同雁行。
甘英穷四海,四万到洛阳。
东南我所见,北可计幽荒。
中画一万国,角角棋布方。
地顽压不穴,天迥老不僵。
屈指百万世,过如霹雳忙。
人生落其内,何者为彭殇?
促束自系缚,儒衣宽且长。
旗亭雪中过,敢问当垆娘。
我爱李侍中,摽摽七尺强。
白羽八札弓,髀压绿檀枪。
风前略横阵,紫髯分两傍。
淮西万虎士,怒目不敢当。
功成赐宴麟德殿,猿超鹘掠广球场。
三千宫女侧头看,相排踏碎双明珰。
旌竿幖幖旗㸌㸌,意气横鞭归故乡。
我爱朱处士,三吴当中央。
罢亚百顷稻,西风吹半黄。
尚可活乡里,岂惟满囷仓。
后岭翠扑扑,前溪碧泱泱。
雾晓起凫雁,日晚下牛羊。
叔舅欲饮我,社瓮尔来尝。
伯姊子欲归,彼亦有壶浆。
西阡下柳坞,东陌绕荷塘。
姻亲骨肉舍,烟火遥相望。
太守政如水,长官贪似狼。
征输一云毕,任尔自存亡。
我昔造其室,羽仪鸾鹤翔。
交横碧流上,竹映琴书床。
出语无近俗,尧舜禹武汤。
问今天子少,谁人为栋梁。
我曰天子圣,晋公提纪纲。
联兵数十万,附海正诛沧。
谓言大义不小义,取易卷席如探囊。
犀甲吴兵斗弓弩,蛇矛燕戟驰锋芒。
岂知三载凡百战,钩车不得望其墙。
答云此山外,有事同胡羌。
谁将国伐叛,话与钓鱼郎。
溪南重回首,一径出修篁。
尔来十三岁,斯人未曾忘。
往往自抚己,泪下神苍茫。
御史诏分洛,举趾何猖狂。
阙下谏官业,拜疏无文章。
寻僧解忧梦,乞酒缓愁肠。
岂为妻子计,未去山林藏。
平生五色线,愿补舜衣裳。
弦歌教燕赵,兰芷浴河湟。
腥膻一扫洒,凶狠皆披攘。
生人但眠食,寿域富农桑。
孤吟志在此,自亦笑荒唐。
江郡雨初霁,刀好截秋光。
池边成独酌,拥鼻菊枝香。
醺酣更唱太平曲,仁圣天子寿无疆。
“月"在古代诗词中很常见,如李白《花间独酌》中的“举杯邀明月",杜牧《泊秦淮》中的"_______
“月"在古代诗词中很常见,如李白《花间独酌》中的“举杯邀明月",杜牧《泊秦淮》中的" 烟笼寒水月笼沙 "和苏轼《水调歌头》中的“ 明月几时有 "。
杜牧的《独酌》 窗外正风雪,拥炉开酒缸。 何如钓船雨,蓬底睡秋江。 第三句,何如钓船雨,何解
勉强翻译一下吧:窗外正风雪交加,我独自对着火炉,小酌一番。此时的悠然之趣,比之秋江夜雨时,在钓船中听雨而眠,应该也差不多吧。译得很烂,因为诗到底是不能译得,不管是从古代语译成现代语还是从一种语言译作别的语言,信雅达只是种理想状态而已。诗意虽译不出来,字面意思到底还差不许多。“何如”即如何,这里的意思是“与某事物相比怎么样”,表示反问。“钓船雨”即雨中在钓船上。希望对你有所帮助。
,月下独酌相近的古诗是什么?
李白的《月下独酌》共四首:
《月下独酌》四首 其一(唐·李白)
花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月裴回,我舞影零乱。醒时同交欢,醉後各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
《月下独酌》四首 其二(唐·李白)
天若不爱酒,酒星不在天。地若不爱酒,地应无酒泉。
天地既爱酒,爱酒不愧天。已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿为醒者传。
《月下独酌》四首 其三(唐·李白)
三月咸阳城,千花昼如锦。谁能春独愁,对此径须饮。
穷通与修短,造化夙所禀。一樽齐死生,万事固难审。
醉後失天地,兀然就孤枕。不知有吾身,此乐最为甚。
《月下独酌》四首 其四(唐·李白)
穷愁千万端,美酒三百杯。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳,屡空饥颜回。当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。且须饮美酒,乘月醉高台。
月下独酌拼音版
《yuè xià dú zhuó》
《月下独酌》
zuò zhě:lǐ bái
作者:李白
huā jiān yī hú jiǔ,dú zhuó wú xiāng qīn 。
花间一壶酒,独酌无相亲。
jǔ bēi yāo míng yuè,duì yǐng chéng sān rén 。
举杯邀明月,对影成三人。
yuè jì bú jiě yǐn ,yǐng tú suí wǒ shēn 。
月既不解饮,影徒随我身。
zàn bàn yuè jiāng yǐng ,xíng lè xū jí chūn 。
暂伴月将影,行乐须及春。
wǒ gē yuè pái huái ,wǒ wǔ yǐng líng luàn 。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
xǐng shí tóng jiāo huān ,zuì hòu gè fèn sàn 。
醒时同交欢,醉后各分散。
yǒng jié wú qíng yóu ,xiāng qī miǎo yún hàn 。
永结无情游,相期邈云汉。
扩展资料:
白话译文
花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。
举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。
月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在身前身后。
暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。
我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飘前飘后。
清醒时我们共同欢乐,酒醉以后各奔东西。
但愿能永远尽情漫游,在茫茫的天河中相见。
这首诗写诗人由政治失意而产生的一种孤寂忧愁的情怀。诗中把寂寞的环境渲染得十分热闹,不仅笔墨传神,更重要的是表达了诗人善自排遣寂寞的旷达不羁的个性和情感。此诗背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他自己一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。
于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下自己的影子,拉了过来,连自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,顿觉热闹起来。然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出“行乐及春”的题意。
最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,并相约在邈远的天上仙境重见。诗人运用丰富的想象,表现出一种由独而不独,由不独而独,再由独而不独的复杂情感。全诗以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又纯乎天籁,因此一直为后人传诵。
参考资料:月下独酌四首_百度百科