中国最美女人(她们才是中国最美的女人)
我们是“益美传媒”,欢迎点击关注!
每天为你讲述公益与美好生活故事
善良和美好,自有改变世界的力量!
----------百思特网-----------------------------------
总要寻找,
一样永恒的东西。
01
在你心中,
最美的女人是什么样的?
是长发飘飘、身姿婀娜,
还是肤白如雪、顾盼生姿?
美貌固然是上天的恩赐,
可是当无情的岁月来袭,
脸上胶原蛋白不再,
皮肤松弛,
你拼命地涂抹,
可终究掩不住那颗敏感而脆弱的心。
仅有美貌不能持久,
女神的称号也不应该只属于那些,
空有一副好皮囊的人。
在刚刚结束的两会上,
除了各位代表们的发言,
大家就被一位女神圈了粉。
她不苟言笑,
不施粉黛,
虽然已经年近40,
却处处透着一种清新洒脱。
她就是外交部高级翻译,
两会总理御用翻译,
张璐。
今年已经是张璐第七次,
出现在总理答记者问上。
在面向全球直播的总理答记者问上,
她必须在几秒之内,
把总理的长段话准确无误地传播给全世界,
其中最难的就是古诗词。
2010年,
在温家宝总理记者招待会上,
张璐首次作为总理翻译出现,
这也是五年来首次启用女翻译,
之后6年,张璐就一直担任着,
两会总理翻译的重任。
当时温总理引用《离骚》中的诗句:
“亦余心之所善兮,
虽九死其犹未悔。”
张璐巧妙地把“九死”翻译成:
“a thousand times to die”(死一千次)。
既传神地表达了含义,
又符合英语表达的习惯。
在今年的两会上,
张璐的古诗词翻译同样优秀。
华山再高,顶有过路
张璐译文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top。
知我罪我,其惟春秋。
张璐译文:There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.
专业、自信、从容、优雅,
尽管已成为大家追捧的翻译女神,
我国知名外交翻译家过家鼎大使
就曾夸奖张璐现在是,
外交部最厉害的高级翻译。
但是张璐仍然说:
“多给我一秒,
都能翻译得更好。”
更用功,更努力,
这就是张璐一路走来的人生信条。
02
1977年,
张璐出生于济南一个普通家庭,
爸爸在铁路部门工作,
妈妈曾在医院工作。
没有显赫的家世背景,
一步步走来都靠自己踏踏实实的努力。
1996年,
张璐被外交学院国际法系录取,
2000年毕业后因为兴趣,
又改行做了高级翻译,
考入外交部翻译室。
外交部人才济济,
从一名普通的翻译成长为,
国家领导人的高级翻译,
没有巧合和运气,
只有持之以恒的拼搏与努力。
经常加班到深夜两点,
每天早上8点到下午1点,
听外媒广播是雷打不动的日程。
还要有良好的心理素质与政治素质,
落落大方、临危不乱。
若有才华傍身,
岁月不败美人。
如今年界40的张璐,
在镜头面前,
将中国的声音说给世界听。
神情专注、口吐莲花,
大气从容。
称得上大国翻译,
也称得上真女神。
03
除了张璐,
在中国的国际舞台上,
还有很多像她一样的女神,
用自己的才华和拼搏,
为国家争光,
为自己的岁月加冕。
她是中国外交部,
新闻发言人华春莹。
虽然看上去温文尔雅,
但是面对强权的挑衅,
她从不退缩。
当记者提问中国领导人会不会访问日本,她说:
“你问中方领导人会不会访问广岛和长崎,我想首先问一问,日本百思特网领导人什么时候到南京大屠杀死难者纪念馆参观?”
面对西方媒体对南海仲裁案的观点,她说:
“我们以前知道个别西方媒体有时会把白的说成黑的,现在才知道他们有时居然连简单的数数和加减也有问题。”
心中有祖国,
口中有分寸,
面带微笑之中,
就展现了大国气度与作风。
04
她还是曾经的中国外交部副部长,
傅莹。
一头银发,
然而却显得精神矍铄。
面露浅笑,
从来不卑不亢。
面对西方媒体的刁难,
傅莹的回答总是四两拨千斤,
让人拍案叫绝。
当被问及“中国是否对前盟友朝鲜失去了控制”时。
傅莹面带微笑,用流利的英语从容答道:“这种用语很西方。我们不控制任何国家,我们也从来没控制过任何国家,我们也不想被控制。”
退,她们是女儿、妻子、母亲,
进,她们为国争光,
在没有硝烟的战场上来回奔忙。
张璐40岁,
华春莹47岁,
傅莹64岁,
她们并没有倾国倾城的容貌,
却有岁月带不走的气质与优雅。
长得漂亮是优势,
活得漂亮,
才是本事。
容貌会随岁月凋零,
但知识不会。
财富会随境遇增多减少,
但优雅的谈吐,
会让你在哪里都闪闪发光。
做一个真正的女神,
岁月百思特网不扰,
时光安好。