白话翻译成文言文 (当白话文翻译成古文)

时间:2021-08-07   作者:互联网搜集整理

白话翻译成文言文  (当白话文翻译成古文)

当时下最流行的文字,被翻译为古文,会迸出怎样的火花呢?

◇原文:长发及腰,娶我可好?

?翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?

◇原文:人与人之间最基本的信任呢?

?翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。

◇原文:认真你就输了

?翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。

◇原文:那画面太美我不敢看。

?翻译:尽美尽善,不忍卒观。

◇原文:我只想安静的做一个美男子。

?翻译:北方有璧人,玉容难自弃。百思特网厌彼尘俗众,绝世而独立。

当白话文翻译成古文,我竟无言以对!

◇原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

?翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。

◇原文:我读书少,你不要骗我。

?翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。

◇原文:不作死就不会死,为什么不明白。

?翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。

◇原文:你不是一个人在战斗。

?翻译:岂曰无衣,与子同袍。

◇原文:我有知识我自豪。

?翻译:腹有诗书气自华。

◇原文:说的好有道理,我竟无言以对。

?翻译:斯言甚善,余不得赞一词。

当白话文翻译成古文,我竟无言以对!

◇原文:秀恩爱,死的快。

?翻译:爱而不藏,自取其亡。

◇原文:吓死宝宝了。

?翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。

◇原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。

?翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。

◇原文:备胎。

?翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

◇原文:屌丝终有逆袭日

?翻译:王侯将相,宁有种乎?

当白话文翻译成古文,我竟无言以对!

◇原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

?翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

◇原文:别睡了起来嗨。

?翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

◇原文:不要在意这些细节。

?翻译:欲图大事,莫拘小节。

◇原文:你这么百思特网牛,家里人知道么。

?翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

◇原百思特网文:心好累。

?翻译:形若槁骸,心如死灰。

当白话文翻译成古文,我竟无言以对!

◇原文:我的内心几乎是崩溃的。

?翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。

◇原文:你们城里人真会玩。

?翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

◇原文:我单方面宣布和xx结婚。

?翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。

◇原文:重要的事说三遍。

?翻译:一言难尽意,三令作五申。

◇原文:世界那么大,我想去看看。

?翻译:天高地阔,欲往观之。

当白话文翻译成古文,我竟无言以对!

◇原文:每天都被自己帅到睡不着

?翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

◇原文:有钱,任性。

?翻译:家有千金,行止由心。

◇原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。

?翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

◇原文:主要看气质。

?翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

◇原文:也是醉了。

?翻译:行迈靡靡,中心如醉。


声明:内容仅供参考,图片和文章选取自网络,如侵权请联系删除。

相关推荐